| 1 |
23:57:57 |
eng-rus |
progr. |
release |
релиз (информационные технологии; cовокупность новых и/или изменённых конфигурационных элементов, которые совместно прошли тестирование и были внедрены в рабочую среду (см. ISO/IEC 20000-1)) |
ssn |
| 2 |
23:54:13 |
rus-spa |
gen. |
рынок новостей |
el negocio de las noticias |
Alexander Matytsin |
| 3 |
23:52:30 |
rus-spa |
gen. |
чёрно-белый телевизор |
televisor en blanco y negro |
Alexander Matytsin |
| 4 |
23:51:51 |
rus-spa |
gen. |
социальное жилье |
vivienda de protección social |
Alexander Matytsin |
| 5 |
23:51:25 |
eng-rus |
progr. |
record |
запись (информационные технологии; документ, содержащий достигнутые результаты или предоставляющий свидетельства осуществленной деятельности. В стандарте ISO/IEC 20000 термин "запись" отличается от термина "документ" тем, что запись является свидетельством деятельности, а не свидетельством намерений. Примерами записей являются отчёты по аудиту, запросы на изменение, отчёты об инцидентах, записи о прохождении конкретными лицами обучения, счета-фактуры, отправленные потребителям. Примерами документов являются заявления о политике, планы, процедуры, соглашения об уровне обслуживания и контракты) |
ssn |
| 6 |
23:48:30 |
rus-spa |
gen. |
коллега |
compañero de profesión |
Alexander Matytsin |
| 7 |
23:47:33 |
rus-spa |
fin. |
подсчитывать деньги |
hacer caja |
Alexander Matytsin |
| 8 |
23:42:30 |
eng-rus |
progr. |
CMDB |
конфигурационная база данных (configuration management database) |
ssn |
| 9 |
23:41:20 |
rus-spa |
telecom. |
Комиссия по рынку телекоммуникаций |
Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
| 10 |
23:40:42 |
spa |
abbr. |
Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones |
CMT |
Alexander Matytsin |
| 11 |
23:37:54 |
eng-rus |
progr. |
Configuration management database |
База данных конфигурационная |
ssn |
| 12 |
23:37:07 |
rus-spa |
offic. |
обеспечивать функционирование |
sacar adelante |
Alexander Matytsin |
| 13 |
23:34:34 |
eng-rus |
crim.law. |
without parole |
без права на условно-досрочное освобождение |
Alex_Odeychuk |
| 14 |
23:33:49 |
rus-spa |
cinema |
кассовый успех |
éxito de taquilla |
Alexander Matytsin |
| 15 |
23:33:44 |
eng-rus |
progr. |
configuration management database |
база данных менеджмента конфигурации (база данных, которая содержит все соответствующие подробности о каждом элементе конфигурации и о значимости отношений между ними. См. ГОСТ Р ИСО/МЭК 20000-1-2010) |
ssn |
| 16 |
23:29:42 |
rus-spa |
TV |
новостной канал |
canal de noticias |
Alexander Matytsin |
| 17 |
23:26:39 |
eng-rus |
polym. |
swelling of polymers |
набухание полимеров |
Berke |
| 18 |
23:26:29 |
eng-rus |
progr. |
configuration item |
конфигурационный элемент (компонент инфраструктуры или элемент, который находится или будет находиться под контролем процесса управления конфигурациями. Конфигурационные элементы могут значительно различаться по сложности, размерам и типу, начиная с целой системы, включающей все аппаратные средства, программное обеспечение и документацию, заканчивая отдельным модулем или небольшим аппаратным компонентом (см. ISO/IEC 20000-1)) |
ssn |
| 19 |
23:24:05 |
rus-dut |
radio |
частота передачи |
overdrachtfrequentie |
Yerkwantai |
| 20 |
23:23:36 |
eng-rus |
bot. |
dwarf pine |
кедрач |
MichaelBurov |
| 21 |
23:23:27 |
eng-rus |
crim.law. |
shoplift videotapes |
совершить кражу видеокассет в магазине |
Alex_Odeychuk |
| 22 |
23:22:19 |
rus-dut |
gen. |
заявление о соответствии |
conformiteitsverklaring |
Yerkwantai |
| 23 |
23:21:41 |
eng-rus |
crim.law. |
with the possibility of parole |
с правом на условно-досрочное освобождение |
Alex_Odeychuk |
| 24 |
23:21:13 |
eng-rus |
crim.law. |
without the possibility of parole |
без права на условно-досрочное освобождение |
Alex_Odeychuk |
| 25 |
23:18:53 |
eng-rus |
progr. |
change record |
запись об изменении (запись, содержащая сведения о том, какие конфигурационные элементы были изменены, и каким образом они были изменены при помощи утвержденного изменения (см. ISO/IEC 20000-1)) |
ssn |
| 26 |
23:17:14 |
rus-dut |
gen. |
наружная температура |
buitentemperatuur |
Yerkwantai |
| 27 |
23:15:11 |
rus-dut |
gen. |
настенное крепление |
wandbevestiging |
Yerkwantai |
| 28 |
23:13:47 |
eng-rus |
progr. |
baseline |
базис (информационные технологии; описание состояния услуги или отдельных конфигурационных элементов в определенный момент времени применительно к конкретному вопросу (см. ISO/IEC 20000-1)) |
ssn |
| 29 |
23:12:44 |
rus-dut |
gen. |
батарейный отсек |
batterijvak |
Yerkwantai |
| 30 |
23:10:44 |
rus-dut |
gen. |
кнопка |
toets |
Yerkwantai |
| 31 |
23:01:26 |
rus-ita |
tech. |
необожжённый |
crudo (труба, кирпич) |
Lantra |
| 32 |
22:58:43 |
rus-ita |
tech. |
скрытый |
sottotraccia (употребляется как прилагательное и наречие) |
Lantra |
| 33 |
22:57:43 |
eng-rus |
progr. |
availability |
доступность (компонент или услуг; способность компонента или услуги выполнять свои заявленные функции в определенный момент или в течение определенного промежутка времени. Доступность обычно выражается как соотношение периода времени, в течение которого услуга была фактически доступна для использования организацией к согласованному периоду предоставления услуги (см. ISO/IEC 20000-1)) |
ssn |
| 34 |
22:43:08 |
eng-rus |
goldmin. |
drift |
слабо наклонная горная выработка |
MichaelBurov |
| 35 |
22:41:32 |
eng-rus |
progr. |
spreadsheet program |
программа для работы с электронными таблицами (программа, которая показывает на дисплее ячейки таблицы, упорядоченные в столбцы и строки, причем такой таблицы, что изменение содержимого одной ячейки может приводить к изменению содержимого в одной или большем числе ячеек (в соответствии с определенными пользователем отношениями между ячейками) (см. ISO/IEC 2382-1)) |
ssn |
| 36 |
22:34:36 |
rus-ger |
market. |
также Profiler – профайлер маркетолог, составляющий психологический портрет клиента/покупателя для целевого маркетинга http://de.wikipedia.org/wiki/Profiling; а также: http://de.wikipedia.org/wiki/Profiler |
Kundenprofiler |
ВВладимир |
| 37 |
22:33:06 |
eng-rus |
progr. |
image processing |
обработка образов (использование системы обработки данных для создания, сканирования, анализа, расширения, интерпретации или показа на дисплее образов (см. ISO/IEC 2382-1)) |
ssn |
| 38 |
22:26:08 |
eng-rus |
comp. |
Cup Warmer Pad |
нагреватель для кружки (примочка к компьютеру) |
Tanasev |
| 39 |
22:21:11 |
eng-rus |
progr. |
computer-aided publishing |
электронное издательство (производство документов печатного уровня качества, в которых текст, графика и картинки получаются с помощью компьютера. В некоторых случаях электронная публикация выполняется с помощью прикладных программ, а в других случаях – с использованием специализированной издательской системы (см. ISO/IEC 2382-1)) |
ssn |
| 40 |
22:16:25 |
rus-ger |
cinema |
американский одноимённый телевизионный сериал NBC мистический триллер |
Profiler (wikipedia.org) |
ВВладимир |
| 41 |
22:15:11 |
rus-ger |
theatre. |
театральный профильный прожектор для освещения сцены |
Profiler (wikipedia.org) |
ВВладимир |
| 42 |
22:12:54 |
rus-ger |
market. |
Kundenprofiler маркетолог, составляющий психологический портрет клиента/покупателя для целевого маркетинга |
Profiler (wikipedia.org) |
ВВладимир |
| 43 |
22:10:47 |
rus-ger |
softw. |
профилировщик программа |
Profiler |
ВВладимир |
| 44 |
22:09:08 |
rus-ger |
forens. |
англоязычный термин, см. profiler специалист-криминалист, занимающийся составлением портрета преступника |
Profiler |
ВВладимир |
| 45 |
22:08:50 |
rus-spa |
zool. |
брачные игры у животных |
cortejo |
Starostina |
| 46 |
22:08:44 |
eng-rus |
progr. |
computer-assisted |
компьютерно-поддерживаемый (термин применяется к технологии или процессу, в котором часть работы выполняет компьютер (см. ISO/IEC 2382-1)) |
ssn |
| 47 |
22:06:27 |
eng-rus |
progr. |
computer-assisted |
компьютеризованный |
ssn |
| 48 |
22:00:37 |
rus-spa |
gen. |
родник |
pozo |
Starostina |
| 49 |
21:49:09 |
rus-ger |
law |
принцип родства |
Näheprinzip |
Самурай |
| 50 |
21:44:39 |
eng-rus |
progr. |
office automation |
офисная автоматизация (объединение (интегрирование) офисной деятельности с помощью систем обработки информации (см. ISO/IEC 2382-1)) |
ssn |
| 51 |
21:43:46 |
rus-ger |
psychol. |
психологический портрет преступника /erstellt durch einen Profiler /Kriminalistik/, клиента/покупателя /erstellt durch einen Kundenprofiler/ и т.п. |
Profil |
ВВладимир |
| 52 |
21:42:18 |
rus-spa |
bot. |
мангровый |
manglar (мангровый лес) |
Starostina |
| 53 |
21:35:28 |
eng-rus |
progr. |
prompt |
приглашение ввода (визуальное или звуковое сообщение, посланное программой, чтобы запросить у пользователя ответ (см. ISO/IEC 2382-1)) |
ssn |
| 54 |
21:30:43 |
rus-spa |
bot. |
мангры |
mangle |
Starostina |
| 55 |
21:29:36 |
eng-rus |
inf. |
cheesy |
дурацкий |
Tink |
| 56 |
21:27:02 |
eng-rus |
auto. |
car scraper |
автомобильный скребок |
denghu |
| 57 |
21:26:32 |
eng-rus |
auto. |
windshield scraper |
скребок для лобового стекла |
denghu |
| 58 |
21:25:25 |
eng-rus |
cook. |
mud cake |
шоколадный торт с шоколадной глазурью |
markovka |
| 59 |
21:25:18 |
eng-rus |
abbr. |
Control Tape Number |
КЛ (аббревиатура "Номер контрольной ленты", обозначающая на кассовых чеках номер контрольной ленты кассового аппарата akdi.ru) |
Ardath |
| 60 |
21:24:52 |
rus-spa |
gen. |
мангровый лес, мангровые заросли |
manglar |
Starostina |
| 61 |
21:19:03 |
eng-rus |
abbr. |
serial number |
НМ (аббревиатура "Номер машины", обозначающая на кассовых чеках заводской номер кассового аппарата akdi.ru) |
Ardath |
| 62 |
21:17:09 |
eng-rus |
progr. |
simulation |
представление (см. ISO/IEC 2382-1) |
ssn |
| 63 |
21:06:24 |
eng-rus |
progr. |
flow diagram |
диаграмма потоков (см. ISO/IEC 2382-1) |
ssn |
| 64 |
20:59:53 |
eng-rus |
progr. |
software engineering |
программная инженерия (см. ISO/IEC 2382-1) |
ssn |
| 65 |
20:57:26 |
rus-fre |
labor.org. |
ежесменный |
par équipe (Les difficultés à réunir les équipes et les temps de réunion restreints ont limité le nombre d'entretiens possibles à un unique entretien par équipe.) |
I. Havkin |
| 66 |
20:51:42 |
rus-fre |
labor.org. |
ежесменный |
par poste (Un nettoyage par poste a été effectué dans le courant de l'année.) |
I. Havkin |
| 67 |
20:49:32 |
eng-rus |
gen. |
concuss |
заставлять силой |
lop20 |
| 68 |
20:32:26 |
eng-rus |
gen. |
Q-tip |
чистить уши ватной палочкой (Was Q-tipping my ears, and this came out of one of them. I feel so much better. reddit.com) |
Rashid29 |
| 69 |
20:28:57 |
eng-rus |
gen. |
close acquaintance |
"хороший знакомый" |
Alexander Demidov |
| 70 |
20:25:46 |
eng-rus |
gen. |
derisively |
свысока (/legal-translation.html) |
mazurov |
| 71 |
20:23:17 |
eng-rus |
gen. |
derisively |
иронически (/legal-translation.html) |
mazurov |
| 72 |
20:14:44 |
rus-ger |
gen. |
жертвенный |
opfernd |
AlexandraM |
| 73 |
20:12:08 |
eng-rus |
gen. |
help people get through the day |
помогать людям в повседневной жизни |
denghu |
| 74 |
20:11:49 |
eng-rus |
gen. |
change root and branch |
изменить в корне (of) |
lop20 |
| 75 |
20:11:36 |
rus-fre |
adv. |
рекламный листок, наклеиваемый снаружи в отличие от encart |
excart (L'encart peut être libre ou broché, il peut également être à l'extérieur du magazine dans le blister de protection, on parle alors d'excart.) |
I. Havkin |
| 76 |
20:08:06 |
rus-fre |
tobac. |
аутсерт |
outsert (L'équipement qui applique outsert s'appelle outserter.) |
I. Havkin |
| 77 |
20:02:45 |
eng-rus |
gen. |
whistle-blowing |
разоблачительный |
Alexander Demidov |
| 78 |
20:01:34 |
eng-rus |
law |
allocution |
последнее слово осуждённого |
mazurov |
| 79 |
19:58:44 |
eng-rus |
tobac. |
outsert |
аутсерт (A foldable outsert is adhered to the film overwrap of a cigarette pack.) |
I. Havkin |
| 80 |
19:47:27 |
rus-fre |
gen. |
забегаловка |
estaminet (Les cent francs qui paient une fleur dans un restaurant de luxe tiennent la même place que les cent francs qui paient le casse-croûte d'un ouvrier dans un estaminet.) |
I. Havkin |
| 81 |
19:37:23 |
rus-fre |
gen. |
традиционным способом |
classiquement (La coupe en longueur du boudin de cigarette est effectuée classiquement.) |
I. Havkin |
| 82 |
19:34:14 |
rus-fre |
tobac. |
штранг |
boudin (La coupe en longueur du boudin de cigarette est effectuée classiquement.) |
I. Havkin |
| 83 |
19:27:51 |
rus-fre |
gen. |
бывший |
anciennement (Musée de Saint-Pétersbourg (anciennement Léningrad)) |
I. Havkin |
| 84 |
19:21:45 |
rus-ger |
gen. |
седалище |
Stuhl |
AlexandraM |
| 85 |
19:18:23 |
rus-fre |
gen. |
безуспешный |
boîteux (Les recommandations du Forum national sont sabordés par des négociations boiteuses sur la problématique.) |
I. Havkin |
| 86 |
19:17:41 |
eng-rus |
cosmet. |
decollate |
декольте |
Ali Baba |
| 87 |
18:58:56 |
rus-fre |
food.ind. |
бескостный |
désarêté (Filet de poisson désarêté) |
I. Havkin |
| 88 |
18:37:24 |
eng-rus |
gen. |
Workplace and working environment risk assessment |
оценка рисков на рабочем месте и в производственных условиях |
BRUNDOV |
| 89 |
18:35:57 |
eng-rus |
med. |
ERT |
ферментозаместительная терапия |
Vicci |
| 90 |
18:28:51 |
eng-rus |
pharm. |
commercial batch |
коммерческая серия |
Andy |
| 91 |
18:28:31 |
eng-rus |
med. |
column lot number |
номер серии колонки |
Andy |
| 92 |
18:25:30 |
eng-rus |
gen. |
seal |
залепить |
alemaster |
| 93 |
18:23:19 |
eng-rus |
pharm. |
co-eluting pair |
совместно элюируемые вещества |
Andy |
| 94 |
18:23:13 |
eng-rus |
pharm. |
co-blistered |
таблетки помещённые в один блистер |
Andy |
| 95 |
18:22:52 |
eng-rus |
med. |
Closed bankart repairs |
закрытое восстановление Бэнкхарта по Бэнкхарту для стабилизации плеча |
Andy |
| 96 |
18:22:36 |
eng-rus |
pharm. |
clinical service form |
лекарственная форма для клинического исследования (ЛФКИ) |
Andy |
| 97 |
18:22:16 |
eng-rus |
med. |
clinical particulars |
клинические характеристики |
Andy |
| 98 |
18:21:35 |
eng-rus |
med. |
ciliary antigen |
антиген ресничек |
Andy |
| 99 |
18:21:26 |
eng-rus |
med. |
chromatography tank |
хроматографическая камера |
Andy |
| 100 |
18:21:19 |
eng-rus |
med. |
cholesterol clefts |
пустоты от растворившегося холестерина |
Andy |
| 101 |
18:21:04 |
eng-rus |
pharma. |
child resistant cap |
крышка с защитой от вскрытия детьми |
Andy |
| 102 |
18:20:55 |
eng-rus |
med. |
chemiluminescent immunoassay analysis |
хемилюминесцентный иммуноанализ |
Andy |
| 103 |
18:20:33 |
eng-rus |
med. |
characterization study |
исследование свойств препарата |
Andy |
| 104 |
18:20:12 |
eng-rus |
pharm. |
Certificate of Licence For Manufacturing Premises |
лицензионное свидетельство на производственные помещения |
Andy |
| 105 |
18:19:44 |
eng-rus |
pharm. |
central mode of action |
центральное действие (препарата) |
Andy |
| 106 |
18:19:34 |
eng-rus |
med. |
Centesimal formula |
состав с точностью до 0,01 ед. |
Andy |
| 107 |
18:19:17 |
eng-rus |
med. |
cell pellet left-over |
остаток клеточной массы (клеточного осадка) |
Andy |
| 108 |
18:19:00 |
eng-rus |
med. |
casein slant |
скошенный казеиновый агар |
Andy |
| 109 |
18:18:47 |
eng-rus |
med. |
case book |
медицинская карта пациента (ИРФ) |
Andy |
| 110 |
18:18:31 |
eng-rus |
pharm. |
carton activation |
активация упаковки (коробки) |
Andy |
| 111 |
18:18:04 |
eng-rus |
med. |
carrageen paw edema |
отёк лап, вызванный каррагинаном |
Andy |
| 112 |
18:17:47 |
eng-rus |
med. |
Care Concern Technology |
технология, связанная с лечением |
Andy |
| 113 |
18:17:23 |
eng-rus |
med.appl. |
carboy stem |
патрубок бутыли |
Andy |
| 114 |
18:17:11 |
eng-rus |
pharm. |
carbamoyl glucuronide conjugate |
конъюгат в форме карбамоилглюкуронида |
Andy |
| 115 |
18:16:41 |
eng-rus |
pharm. |
capped tablet |
таблетка с отслоившейся верхней частью |
Andy |
| 116 |
18:16:25 |
eng-rus |
med. |
calvarial ossification |
окостенение свода черепа |
Andy |
| 117 |
18:16:10 |
eng-rus |
gen. |
calculated as |
в пересчёте на |
Andy |
| 118 |
18:15:00 |
eng-rus |
med.appl. |
bulk fill transfer manifold |
раздаточная гребёнка коллектор для фасовки насыпью |
Andy |
| 119 |
18:14:40 |
eng-rus |
med. |
bulbectomized rat model |
крысы с удалёнными обонятельными луковицами |
Andy |
| 120 |
18:13:59 |
eng-rus |
med. |
Budget Ref |
Номер бюджетного документа (раздела, статьи или строки бюджета) |
Andy |
| 121 |
18:13:51 |
eng-rus |
pharm. |
British Institute of Regulatory Affairs |
Британское общество консультантов в области законодательства о регистрации лекарственных средств |
Andy |
| 122 |
18:13:37 |
eng-rus |
pharm. |
Briquette tablet compacting |
брикетирование компактирование таблеточного гранулята |
Andy |
| 123 |
18:13:19 |
eng-rus |
med. |
Brevibloc assembly |
комплексный автоматизированный процесс подготовки к отправке препарата |
Andy |
| 124 |
18:12:57 |
eng-rus |
med. |
bracketing system |
метод вынесения за скобки (заключения за скобки) |
Andy |
| 125 |
18:12:31 |
eng-rus |
pharm. |
Vial number |
номер флакона |
Andy |
| 126 |
18:11:36 |
eng-rus |
med. |
body chemistries |
биохимический анализ крови |
Andy |
| 127 |
18:11:20 |
eng-rus |
med. |
body balance control |
поддержание гомеостаза организма |
Andy |
| 128 |
18:11:00 |
eng-rus |
pharm. |
blunting |
снижение восприимчивости к препарату |
Andy |
| 129 |
18:10:36 |
eng-rus |
med.appl. |
blow-fill-seal equipment |
оборудование для выдува, наполнения и запайки |
Andy |
| 130 |
18:10:20 |
eng-rus |
med. |
blood stream |
поток крови |
Andy |
| 131 |
18:06:31 |
eng-rus |
gen. |
at the finishing stage |
на стадии завершения |
tvkondor |
| 132 |
18:06:22 |
eng-rus |
med. |
Bleeding profile |
профиль кровотечений |
Andy |
| 133 |
18:05:42 |
rus-spa |
gen. |
органолептика |
organoléptica |
pauladis |
| 134 |
18:05:36 |
eng-rus |
pharm. |
biocomparison study |
исследование по сравнению биодоступности |
Andy |
| 135 |
18:05:00 |
eng-rus |
pharm. |
binary-distributed mixture |
бинарная двухкомпонентная смесь |
Andy |
| 136 |
18:04:44 |
eng-rus |
med. |
biliary cannulated |
с канюлированием жёлчных протоков |
Andy |
| 137 |
18:04:38 |
eng-rus |
med. |
Betalactamase inhibitor |
ингибитор замедлитель выработки бета-лактамазы |
Andy |
| 138 |
18:04:24 |
eng-rus |
med. |
belly-band surface |
боковая поверхность |
Andy |
| 139 |
18:04:05 |
eng-rus |
med. |
battery limits |
границы производственного комплекса и вспомогательных служб (предприятия) |
Andy |
| 140 |
18:03:39 |
eng-rus |
med. |
base-case analysis |
анализ базового сценария |
Andy |
| 141 |
17:58:27 |
eng-rus |
gen. |
as mandated by the law |
согласно требованиям законодательства |
BRUNDOV |
| 142 |
17:56:25 |
rus-fre |
anat. |
створки клапана |
feuillets valvulaires (сердечного) |
Koshka na okoshke |
| 143 |
17:54:15 |
rus-ger |
gen. |
невосстановимый |
irreparabel |
o-klier |
| 144 |
17:52:48 |
rus-fre |
cardiol. |
регургитация |
reflux |
Koshka na okoshke |
| 145 |
17:50:24 |
eng |
abbr. |
CHASPI |
Corporate Health and Safety Performance Index |
harser |
| 146 |
17:44:00 |
eng-rus |
geogr. |
Huangpu |
Хуанпу, Хуангпу (порт в Китае) |
CrazY_FoX |
| 147 |
17:43:00 |
eng-rus |
cosmet. |
combination makeup |
косметический набор |
Pothead |
| 148 |
17:41:33 |
rus-fre |
cardiol. |
единый желудочек |
ventricule unique |
Koshka na okoshke |
| 149 |
17:35:52 |
eng-rus |
cosmet. |
face products |
средства для ухода за кожей лица |
Pothead |
| 150 |
17:24:05 |
rus-fre |
sport. |
парный теннис |
tennis en double |
Viktor N. |
| 151 |
17:20:26 |
rus-fre |
gen. |
он может быть использован в |
il est utilisable dans (Il est utilisable dans les parties transparentes comme dans les parties opaques de la façade.) |
I. Havkin |
| 152 |
17:17:58 |
rus-fre |
med. |
диагностическая колоноскопия |
coloscopie de dépistage |
Mikhail.Ivanovich |
| 153 |
17:10:51 |
rus-fre |
math. |
арифметический знак |
symbole arithmétique |
Lyra |
| 154 |
17:07:28 |
eng-rus |
gen. |
fashion jewelry |
бижутерия |
Pothead |
| 155 |
17:00:34 |
rus-ger |
electr.eng. |
линейная стадия импульса |
Rampe |
Queerguy |
| 156 |
16:56:08 |
eng-rus |
health. |
European Organization for Research and Treatment of Cancer |
Европейская организация по исследованию и лечению рака |
Игорь_2006 |
| 157 |
16:45:52 |
eng-rus |
med. |
base foil |
фольга для формирования блистерных ячеек |
Andy |
| 158 |
16:38:50 |
eng-rus |
gen. |
cringe |
подобострастность |
lyrarosa |
| 159 |
16:37:36 |
eng-rus |
med. |
cerebellar atrophia |
атрофия мозжечка |
ННатальЯ |
| 160 |
16:34:43 |
eng-rus |
med. |
brachial neuritis |
плечевой неврит |
ННатальЯ |
| 161 |
16:33:36 |
eng-rus |
med. |
conjunctival intraepithelial neoplasia |
конъюнктивальная интраэпителиальная неоплазия |
ННатальЯ |
| 162 |
16:32:13 |
eng-rus |
gen. |
parasitize |
тунеядствовать |
lyrarosa |
| 163 |
16:31:29 |
eng-rus |
gen. |
parasitize |
жить за чужой счёт |
lyrarosa |
| 164 |
16:06:08 |
eng-rus |
tech. |
False air |
сжатый воздух |
Marina Smirnova |
| 165 |
16:05:28 |
eng-rus |
dat.proc. |
unbiased result |
объективный результат |
Diamond82 |
| 166 |
16:03:46 |
eng-rus |
hist. |
constitutional historian |
конституционный историк |
Alex_Odeychuk |
| 167 |
15:59:58 |
eng-rus |
law |
presumption of liberty |
презумпция свободы |
Alex_Odeychuk |
| 168 |
15:53:16 |
eng-rus |
gen. |
slash to zero a duty |
обнулить пошлину |
happyleo |
| 169 |
15:52:17 |
eng |
abbr. med. |
BN |
brachial neuritis |
ННатальЯ |
| 170 |
15:49:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hideous confectionery |
массовая безвкусная продукция, китч |
sea holly |
| 171 |
15:41:55 |
eng-rus |
law |
fundamental personal rights |
основополагающие права личности |
Alex_Odeychuk |
| 172 |
15:39:54 |
eng-rus |
law |
fundamental personal liberties |
основополагающие свободы личности |
Alex_Odeychuk |
| 173 |
15:39:16 |
eng-rus |
geogr. |
the Comoros Islands |
Коморские острова |
denghu |
| 174 |
15:38:15 |
eng-rus |
agric. |
lean tissue |
мышечная ткань |
Andrei Yemelianov |
| 175 |
15:38:08 |
eng-rus |
gen. |
Comoran |
коморский |
denghu |
| 176 |
15:37:27 |
eng-rus |
med. |
base coating solution |
исходный раствор плёнкообразователя |
Andy |
| 177 |
15:37:25 |
eng-rus |
med. |
indications for use |
показания к применению |
WiseSnake |
| 178 |
15:36:41 |
eng-rus |
med. |
Ballast-isotonicity agent |
наполнитель изотонического действия |
Andy |
| 179 |
15:35:57 |
eng-rus |
law |
be not entirely without foundation |
не являться полностью безосновательным (говоря об аргументе, доводе; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
| 180 |
15:31:58 |
eng-rus |
law |
borrow language |
заимствовать формулировку (from ... – у ...) |
Alex_Odeychuk |
| 181 |
15:30:03 |
eng-rus |
gen. |
compose one's features |
успокоиться, взять себя в руки |
dinchik%) |
| 182 |
15:27:01 |
eng-rus |
dipl. |
be concerned that |
высказывать озабоченность, что |
Alex_Odeychuk |
| 183 |
15:23:56 |
rus-ger |
gen. |
не выходит |
etwas läuft schief |
avebrava |
| 184 |
15:21:39 |
eng-rus |
gen. |
base effect |
эффект базы |
happyleo |
| 185 |
15:17:12 |
rus-ger |
law |
подзаконный акт |
Rechtsakt mit Gesetzescharakter |
Siegie |
| 186 |
14:55:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
cycle length |
межрегенерационный период (для катализатора) |
Izuminka2008 |
| 187 |
14:48:50 |
rus-fre |
biol. |
набор хромосом |
ensemble de chromosomes |
Shurrka |
| 188 |
14:47:09 |
eng-rus |
gen. |
conceive that |
понимать, что |
Alex_Odeychuk |
| 189 |
14:46:49 |
eng-rus |
gen. |
conceive that |
считать, что |
Alex_Odeychuk |
| 190 |
14:42:15 |
eng-rus |
tech. |
overtorque safety slip clutch |
ограничитель крутящего момента (предохранительная муфта) |
Устаза |
| 191 |
14:41:50 |
eng-rus |
med. |
autonomous focus |
автономный очаг |
Andy |
| 192 |
14:39:37 |
rus-fre |
build.struct. |
сопротивление снеговой нагрузке |
resistance à la neige |
Shurrka |
| 193 |
14:38:28 |
rus-fre |
build.struct. |
сопротивление ветровой нагрузке |
résistance au vent |
Shurrka |
| 194 |
14:37:49 |
eng-rus |
gen. |
NPP |
процесс создания нового продукта |
Mag A |
| 195 |
14:37:36 |
eng-rus |
gen. |
New product process |
процесс создания нового продукта |
Mag A |
| 196 |
14:37:28 |
eng-rus |
lit. |
dropout demographics |
пришедшее в упадок демографическое состояние |
universe! |
| 197 |
14:36:48 |
eng |
abbr. med.appl. |
SFM |
self-maintenance |
harser |
| 198 |
14:35:09 |
eng-rus |
med. |
at the highest standard |
в стандарте с самым высоким содержанием аналита |
Andy |
| 199 |
14:34:46 |
eng-rus |
gen. |
at through |
номера страниц с. по |
Andy |
| 200 |
14:34:03 |
eng-rus |
med. |
associated to designed structures |
согласно разработанным структурам |
Andy |
| 201 |
14:33:53 |
eng-rus |
med. |
Assay range |
диапазон результатов количественного анализа |
Andy |
| 202 |
14:33:30 |
eng-rus |
med. |
ascertain the treatment allocation |
определить назначенное лечение |
Andy |
| 203 |
14:33:13 |
eng-rus |
gen. |
as supplied |
как есть |
Andy |
| 204 |
14:32:55 |
eng-rus |
gen. |
break the mould |
создать нечто неповторимое (After God made you, He broke the mould) |
MsBerberry |
| 205 |
14:30:00 |
eng-rus |
stat. |
Akaike Information Criteria |
информационный критерий Акаике (максимизированный логарифм правдоподобия для выбора из моделей с различным числом параметров) |
Игорь_2006 |
| 206 |
14:26:05 |
eng-rus |
gen. |
break the mold |
создать что-то неповторимое (God made you and broke the mold.) |
MsBerberry |
| 207 |
14:24:25 |
eng-rus |
gen. |
marked effect |
заметное воздействие |
alemaster |
| 208 |
14:23:45 |
eng-rus |
gen. |
breakfast drink |
напитки для завтрака |
emmaus |
| 209 |
14:21:13 |
eng-rus |
med. |
serum bactericidal titer |
бактерицидный титр сыворотки |
Игорь_2006 |
| 210 |
14:17:01 |
eng-rus |
med. |
area under the bactericidal titer-time curve |
площадь под кривой "бактерицидный титр-время" |
Игорь_2006 |
| 211 |
13:58:44 |
rus-fre |
gen. |
завышать цену |
surcharger |
Shurrka |
| 212 |
13:55:41 |
eng-rus |
gen. |
work for |
работать на кого-то (someone) |
Mag A |
| 213 |
13:47:27 |
eng-rus |
commer. |
I am not satisfied with price |
я не доволен ценой |
Александр Кунин |
| 214 |
13:47:16 |
rus-fre |
med. |
атрофия слизистой оболочки тонкой кишки |
atrophie villositaire (снижение её "ворсистости", приобретение гладкого характера. Например, при целиакии) |
Mikhail.Ivanovich |
| 215 |
13:46:29 |
eng-rus |
commer. |
I am not satisfied with price |
меня не устраивает цена |
Александр Кунин |
| 216 |
13:45:14 |
eng-rus |
bank. |
interest rate instrument |
инструмент по процентной ставке |
Mag A |
| 217 |
13:44:19 |
eng-rus |
med. |
as close as possible to the event |
как можно скорее после того, как наблюдалось явление |
Andy |
| 218 |
13:44:11 |
eng-rus |
med. |
Arginine-co crystallized |
кристаллизованный совместно с аргинином |
Andy |
| 219 |
13:43:25 |
eng-rus |
med. |
Approved colours |
утверждённые цвета |
Andy |
| 220 |
13:42:03 |
eng-rus |
med. |
perform disinfection |
проводить дезинфекцию |
WiseSnake |
| 221 |
13:39:51 |
eng-rus |
med. |
appropriate surrogate |
косвенный суррогатный показатель |
Andy |
| 222 |
13:39:42 |
eng-rus |
gen. |
resale method |
метод последующей реализации |
Alexander Demidov |
| 223 |
13:39:33 |
eng-rus |
pharm. |
Apparent elimination |
средний кажущийся период полувыведения |
Andy |
| 224 |
13:39:13 |
eng-rus |
ophtalm. |
aplasia lentis |
отсутствие хрусталика |
Andy |
| 225 |
13:38:56 |
eng-rus |
med. |
antivasospasmic effect |
эффект, предотвращающий спазм сосудов |
Andy |
| 226 |
13:38:45 |
eng-rus |
med. |
antineoplastic therapy |
противоопухолевая терапия |
Andy |
| 227 |
13:38:33 |
eng-rus |
med. |
hemodilution |
гемодилюционная анемия (уменьшение концентрации эритроцитов в плазме, связанное с увеличением общего объёма плазмы, напр., при вливании кровезаменителей) |
Игорь_2006 |
| 228 |
13:37:49 |
eng-rus |
med. |
Ancillary Buffer |
дополнительный буфер |
Andy |
| 229 |
13:37:32 |
eng-rus |
med. |
Analgesic-induced headache |
головная боль, вызванная анальгетиком |
Andy |
| 230 |
13:37:13 |
eng-rus |
med. |
ampullae cancer |
рак амплулярного отдела толстой кишки |
Andy |
| 231 |
13:37:06 |
eng-rus |
med. |
hydremia |
гемодилюционная анемия (уменьшение концентрации эритроцитов в плазме, связанное с увеличением общего объёма плазмы, напр., при вливании кровезаменителей) |
Игорь_2006 |
| 232 |
13:36:59 |
eng |
abbr. |
NPP |
New product process |
Mag A |
| 233 |
13:36:49 |
eng-rus |
med. |
Aluminium Foil Printed front |
Фольга алюминиевая с печатью по лицевой стороне |
Andy |
| 234 |
13:36:35 |
eng-rus |
med. |
alternate days |
через день |
Andy |
| 235 |
13:36:10 |
eng-rus |
med. |
dilution anemia |
гемодилюционная анемия (уменьшение концентрации эритроцитов в плазме, связанное с увеличением общего объёма плазмы, напр., при вливании кровезаменителей) |
Игорь_2006 |
| 236 |
13:35:59 |
eng-rus |
med. |
allowed to stir |
перемешивали |
Andy |
| 237 |
13:35:42 |
eng-rus |
med. |
alcohol abuse preparations |
препараты медикаменты для лечения от алкогольной зависимости |
Andy |
| 238 |
13:35:31 |
eng-rus |
med. |
airway peroxidase system |
пероксидазная система дыхательных путей |
Andy |
| 239 |
13:35:21 |
eng-rus |
med. |
air-acetylene fuel-lean flame |
обедненное воздушно-ацетиленовое пламя |
Andy |
| 240 |
13:35:03 |
eng-rus |
med. |
Agonal spleen contracture |
сокращение гладкой мускулатуры капсулы селезёнки перед смертью (животного) |
Andy |
| 241 |
13:34:53 |
eng-rus |
med. |
after adjustment for dose |
после приведения по дозе |
Andy |
| 242 |
13:34:36 |
eng-rus |
med. |
Affirmation Statement |
форма подтверждения |
Andy |
| 243 |
13:34:28 |
eng-rus |
med. |
affinity moiety |
аффинный компонент |
Andy |
| 244 |
13:33:56 |
eng-rus |
med. |
advanced renal cell carcinoma |
распространённая почечно-клеточная карцинома (ПКК) |
Andy |
| 245 |
13:33:39 |
eng-rus |
med. |
administrative health care claims database |
административная база данных страхового медицинского обслуживания |
Andy |
| 246 |
13:33:31 |
eng-rus |
med. |
administration set |
набор для внутривенного введения (вливания) |
Andy |
| 247 |
13:33:11 |
eng-rus |
med. |
adjustment for |
поправка в отношении |
Andy |
| 248 |
13:32:38 |
eng-rus |
pharm. |
address the unmet need |
указывают на востребованность (такого препарата) |
Andy |
| 249 |
13:32:22 |
eng-rus |
med. |
acute-on-chronic flare |
обострение хронического процесса |
Andy |
| 250 |
13:32:03 |
eng-rus |
med. |
acute swelling shanks |
внезапно развившаяся отёчность голеней |
Andy |
| 251 |
13:31:47 |
eng-rus |
med. |
acute reversible cause |
обратимая острая почечная недостаточность |
Andy |
| 252 |
13:31:38 |
eng-rus |
med. |
acute responders |
пациенты с выраженным клиническим ответом на острое лечение |
Andy |
| 253 |
13:31:26 |
eng-rus |
med. |
acute period |
период острого лечения |
Andy |
| 254 |
13:30:36 |
eng-rus |
med. |
Active peptic ulcer |
пептическая язва в активной форме |
Andy |
| 255 |
13:29:56 |
rus-fre |
med. |
нодулярность |
nodularité |
Mikhail.Ivanovich |
| 256 |
13:29:31 |
eng-rus |
med. |
active control |
активный контроль |
Andy |
| 257 |
13:22:16 |
rus-fre |
bacteriol. |
культура с отсутствием роста |
culture négative |
Koshka na okoshke |
| 258 |
13:21:59 |
eng-rus |
gen. |
dark green vegetable |
тёмно-зеленые овощи |
emmaus |
| 259 |
13:20:43 |
eng |
abbr. med. |
SBT |
serum bactericidal titer |
Игорь_2006 |
| 260 |
13:19:07 |
eng-rus |
footb. |
save |
отражённый вратарём удар |
Юрий Гомон |
| 261 |
13:19:06 |
eng-rus |
gen. |
imputed income |
вменяемый доход |
Alexander Demidov |
| 262 |
13:15:24 |
eng-rus |
med. |
cow milk anemia |
железодефицитная анемия (разновидность железодефицитной анемии, обусловленной аллергией на белки коровьего молока и последующей кровопотерей) |
Игорь_2006 |
| 263 |
13:15:20 |
eng |
abbr. med. |
AUBC |
area under the bactericidal titer-time curve |
Игорь_2006 |
| 264 |
13:12:58 |
rus-fre |
med., dis. |
протезный эндокардит |
endocardite prothétique |
Koshka na okoshke |
| 265 |
13:11:08 |
rus-ger |
med. |
тахикардия |
Herzrasen |
Анаско |
| 266 |
13:10:54 |
eng-rus |
gen. |
top |
занимать первое место |
Юрий Гомон |
| 267 |
13:03:33 |
eng-rus |
med.appl. |
form-fill-seal machine |
фасовочно-укупорочная машина |
Andy |
| 268 |
13:02:37 |
eng-rus |
med. |
Dameshek's syndrome |
анемия Кули (наследственная анемия, возникающая вследствие нарушения структуры белка гемоглобина) |
Игорь_2006 |
| 269 |
13:01:42 |
eng-rus |
med. |
Cooley-Lee syndrome |
анемия Кули (наследственная анемия, возникающая вследствие нарушения структуры белка гемоглобина) |
Игорь_2006 |
| 270 |
13:01:13 |
eng-rus |
med. |
Cooley's syndrome |
анемия Кули (наследственная анемия, возникающая вследствие нарушения структуры белка гемоглобина) |
Игорь_2006 |
| 271 |
13:00:44 |
eng-rus |
med. |
Cooley's disease |
большая талассемия |
Игорь_2006 |
| 272 |
13:00:14 |
eng-rus |
med. |
Cooley's anaemia syndrome |
анемия Кули (наследственная анемия, возникающая вследствие нарушения структуры белка гемоглобина) |
Игорь_2006 |
| 273 |
13:00:05 |
eng-rus |
gen. |
kitchen maid |
кухарка |
GeorgeK |
| 274 |
12:59:27 |
eng-rus |
telecom. |
megaline |
высокоскоростной доступ в Интернет |
Yeldar Azanbayev |
| 275 |
12:58:04 |
eng-rus |
med. |
thalassemia major |
большая бета-талассемия (наследственная анемия, возникающая вследствие нарушения структуры белка гемоглобина) |
Игорь_2006 |
| 276 |
12:57:22 |
eng-rus |
med. |
Cooley anemia |
большая бета-талассемия (наследственная анемия, возникающая вследствие нарушения структуры белка гемоглобина) |
Игорь_2006 |
| 277 |
12:50:28 |
eng-rus |
med. |
pure red cell anemia |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 278 |
12:49:29 |
eng-rus |
med. |
erythrogenesis imperfecta |
эритрогенез несовершенный |
Игорь_2006 |
| 279 |
12:48:59 |
eng-rus |
med. |
erythrogenesis imperfecta |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 280 |
12:47:57 |
eng-rus |
med. |
Diamond-Blackfan syndrome |
врождённая апластическая анемия |
Игорь_2006 |
| 281 |
12:47:03 |
eng-rus |
med. |
Diamond-Blackfan anemia |
врождённая апластическая анемия |
Игорь_2006 |
| 282 |
12:46:10 |
eng-rus |
med. |
congenital nonregenerative anemia |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 283 |
12:43:18 |
rus-ger |
patents. |
подчинять |
rückbeziehen auf A (один пункт подчинять или отсылать к другому, делать зависимым от другого пункта abu_abdu) |
abu_abdu |
| 284 |
12:39:01 |
eng-rus |
dipl. |
instant visa |
мгновенная виза |
4uzhoj |
| 285 |
12:38:22 |
rus-fre |
med. |
препилорический отдел |
région pré-pylorique (желудка) |
Mikhail.Ivanovich |
| 286 |
12:34:17 |
eng-rus |
med. |
in-life testing |
тестирование на живых организмах |
Andy |
| 287 |
12:33:52 |
eng-rus |
pharm. |
Michael-type alkylation |
реакция алкилирования по Михаэлю |
Andy |
| 288 |
12:29:04 |
rus-ger |
med. |
энтезопатия |
Enthesopathie |
Cranberry |
| 289 |
12:28:18 |
eng-rus |
oil |
bow loading system |
носовая погрузочная система |
kondorsky |
| 290 |
12:27:47 |
eng-rus |
inf. |
Russian Tour Operators Association |
Ассоциации туроператоров России |
bigmaxus |
| 291 |
12:22:00 |
eng-rus |
inf. |
surefire success |
стопроцентный успех |
bigmaxus |
| 292 |
12:16:34 |
rus-fre |
med. |
расширение пищеводного отверстия диафрагмы |
béance hiatale |
Mikhail.Ivanovich |
| 293 |
12:13:00 |
eng-rus |
avia. |
proximity switch |
электронный блок сигнализатора сближения (Boeing Technical Dictionary) |
Устаза |
| 294 |
12:08:02 |
eng-rus |
airports |
baggage claim terminal |
терминал получения багажа |
bigmaxus |
| 295 |
12:07:22 |
eng-rus |
med. |
congenital hemolytic anemia |
врождённая гемолитическая анемия (заболевание системы крови, которое характеризуется тремя кардинальными признаками – желтухой, увеличением селезенки и анемией, что связано с повышенным распадом эритроцитов) |
Игорь_2006 |
| 296 |
12:06:09 |
rus-ger |
med. |
подакромиальное пространство |
Raum unter dem Acromion |
Cranberry |
| 297 |
12:05:36 |
eng-rus |
IT |
signature key certificate |
сертификат ключа подписи |
andrew_egroups |
| 298 |
12:04:58 |
eng |
abbr. bank. |
Markets and Investment banking UniCredit |
MIB |
Mag A |
| 299 |
12:02:17 |
eng-rus |
gen. |
non-operating income |
внереализационный доход (The portion of an organization's income that is derived from activities not related to its core operations. Non-operating income would include such items as dividend income, profits (and losses) from investments, gains (or losses) incurred due to foreign exchange, asset write-downs and other non-operating revenues and expenses. investopedia.com) |
Alexander Demidov |
| 300 |
12:02:13 |
rus-fre |
med. |
верхушка слизистой оболочки пищевода |
sommet des plis |
Mikhail.Ivanovich |
| 301 |
12:01:29 |
eng-rus |
pharm. |
emergency contraceptive pills |
средства экстренной контрацепции |
Andy |
| 302 |
12:01:23 |
eng-rus |
med. |
congenital dyserythropoietic anemia |
врождённая дизэритропоэтическая анемия (группа наследственных заболеваний, характеризующихся нарушением созревания эритроцитов) |
Игорь_2006 |
| 303 |
12:00:57 |
eng-rus |
pharma. |
degree of coloration |
степень интенсивность окраски |
Andy |
| 304 |
12:00:21 |
eng-rus |
med. |
yaw pivot axis |
вертикальная ось вращения |
Andy |
| 305 |
12:00:03 |
eng-rus |
med. |
wet read |
по мокрому снимку |
Andy |
| 306 |
11:59:31 |
eng-rus |
med. |
weight peak split method |
метод разделения пиков по массе |
Andy |
| 307 |
11:58:18 |
rus |
abbr. |
ДВО |
дополнительные виды обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
| 308 |
11:57:39 |
rus |
abbr. telecom. |
АОН |
автоматическое определение номера |
Yeldar Azanbayev |
| 309 |
11:56:21 |
eng-rus |
econ. |
shadow company |
теневая компания |
bigmaxus |
| 310 |
11:54:59 |
eng-rus |
gen. |
unidentified individual |
неопознанная личность |
bigmaxus |
| 311 |
11:53:29 |
eng-rus |
bank. |
Bank of Moscow |
Банк Москвы |
bigmaxus |
| 312 |
11:51:18 |
eng-rus |
med. |
Blackfan-Diamond syndrome |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 313 |
11:50:43 |
eng-rus |
med. |
Blackfan-Diamond anemia |
врождённая апластическая анемия |
Игорь_2006 |
| 314 |
11:49:41 |
eng-rus |
med. |
familial hypoplastic anemia |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 315 |
11:48:58 |
eng-rus |
med. |
constitutional aplastic anemia |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 316 |
11:48:16 |
eng-rus |
med. |
Fanconi anemia |
эритрогенез несовершенный |
Игорь_2006 |
| 317 |
11:47:54 |
eng-rus |
med. |
congenital aplastic anemia |
эритрогенез несовершенный |
Игорь_2006 |
| 318 |
11:47:11 |
eng-rus |
med. |
congenital hypoplastic anemia |
врождённая апластическая анемия |
Игорь_2006 |
| 319 |
11:45:52 |
eng-rus |
gen. |
city financial management |
городское финансовое управление |
bigmaxus |
| 320 |
11:44:57 |
eng-rus |
med. |
Fanconi anemia |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 321 |
11:44:37 |
eng-rus |
gen. |
city transport system |
система городского транспорта |
bigmaxus |
| 322 |
11:44:04 |
eng-rus |
med. |
congenital aplastic anemia |
врождённая апластическая анемия (врожденная недостаточность костного мозга, клинически проявляется в первые годы жизни ребенка и нередко сочетается с врожденными дисплазиями) |
Игорь_2006 |
| 323 |
11:42:10 |
eng-rus |
gen. |
Russian Audit Chamber |
Российская Счётная Палата |
bigmaxus |
| 324 |
11:41:59 |
eng-rus |
mol.biol. |
counterscreen |
обратный скрининг |
Conservator |
| 325 |
11:41:14 |
eng-rus |
gen. |
sift through |
просеивать (о пшенице, ржи и других зерновых после уборки урожая) |
bigmaxus |
| 326 |
11:40:25 |
eng-rus |
pharm. |
citrate-phosphate-dextrose-adenine |
цитрат-фосфат-декстроза-аденин (антикоагулянт) |
Dimpassy |
| 327 |
11:40:03 |
eng-rus |
gen. |
sift through |
тщательно проверять |
bigmaxus |
| 328 |
11:38:59 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
track width mine plough |
колейный минный трал ножевого типа |
granin |
| 329 |
11:38:00 |
eng-rus |
gen. |
war on drugs |
борьбе с распространением наркотиков |
bigmaxus |
| 330 |
11:36:43 |
eng-rus |
gen. |
war on corruption |
борьба с коррупцией |
bigmaxus |
| 331 |
11:34:47 |
eng-rus |
news |
corruption therapy |
борьба с коррупцией |
bigmaxus |
| 332 |
11:32:25 |
eng-rus |
gen. |
gate check system |
система пропускного контроля |
bigmaxus |
| 333 |
11:31:17 |
eng-rus |
gen. |
under the threat of failure |
под угрозой срыва |
bigmaxus |
| 334 |
11:28:41 |
rus-ger |
gen. |
проводить параллели с чем-либо |
Parallelen ziehen zu etwas (упраление: в немецком zu etwas, в русском "с чем-либо") |
Queerguy |
| 335 |
11:24:02 |
eng-rus |
mil. |
flame suppressor |
пламегаситель |
granin |
| 336 |
11:23:04 |
rus-fre |
law |
заседание было объявлено закрытым в 10 часов |
la séance est levée à 10 h |
NaNa* |
| 337 |
11:22:28 |
eng-rus |
pharm. |
bench-top stability |
стабильность пробоподготовки |
Dimpassy |
| 338 |
11:22:10 |
eng-rus |
med. |
weak engagement force |
малое усилие сочленения |
Andy |
| 339 |
11:21:59 |
eng-rus |
mech.eng. |
conical spring washer |
тарельчатая шайба |
shergilov |
| 340 |
11:21:44 |
eng-rus |
med.appl. |
warm-air heat exchange device |
Согревающие устройства конвекционного типа или " термоодеяло" (одеяло с теплообдувом) |
Andy |
| 341 |
11:21:33 |
eng-rus |
med.appl. |
wall compressed air |
магистральный централизованный сжатый воздух |
Andy |
| 342 |
11:21:09 |
eng-rus |
IT |
wait time out |
время ожидания время выдержки истекло |
Andy |
| 343 |
11:20:44 |
eng-rus |
IT |
volume viewer |
приложение для просмотра трёхмерных изображений |
Andy |
| 344 |
11:20:40 |
eng-rus |
mech.eng. |
conical spring washer |
пружина Бельвиля |
shergilov |
| 345 |
11:20:23 |
eng-rus |
IT |
viewport controls |
элементы управления в окне области просмотра |
Andy |
| 346 |
11:20:09 |
eng-rus |
med. |
viable trisomy |
совместимая с жизнью аутосомальная трисомия |
Andy |
| 347 |
11:19:43 |
eng-rus |
gen. |
Typographical Conventions |
типографские условные обозначения |
Andy |
| 348 |
11:15:00 |
eng-rus |
med. |
tubing line |
магистраль |
Andy |
| 349 |
11:14:37 |
eng-rus |
med. |
transmission source array |
сканирующий блок |
Andy |
| 350 |
11:13:24 |
eng-rus |
cook. |
vichyssoise |
суп вишисуаз (холодный суп-пюре, французская кухня) |
AlexanderGerasimov |
| 351 |
11:11:48 |
eng-rus |
med. |
congenital anemia |
резусная болезнь |
Игорь_2006 |
| 352 |
11:11:28 |
eng-rus |
med. |
training patients |
первые случаи применения устройства в конкретных условиях |
Andy |
| 353 |
11:11:05 |
eng-rus |
med. |
congenital anemia |
врождённая анемия (гемолитическая анемия новорождённых вследствие несовместимости крови (по резус-фактору, группе крови и т.п.) матери и плода) |
Игорь_2006 |
| 354 |
11:08:52 |
eng-rus |
med. |
time-integrated radiation dosage |
суммарная доза облучения |
Andy |
| 355 |
11:08:35 |
eng-rus |
med. |
thumbknob |
ползунок |
Andy |
| 356 |
11:08:19 |
eng-rus |
med. |
thumb control valve |
регулирующий клапан, управляемый большим пальцем |
Andy |
| 357 |
11:08:11 |
eng-rus |
med. |
three-prong |
трёхштырьковый |
Andy |
| 358 |
11:08:01 |
eng-rus |
med. |
thermal injury |
термическая травма |
Andy |
| 359 |
11:07:46 |
eng-rus |
med. |
retrograde transaortic approach |
ретроградный трансаортальный доступ |
Andy |
| 360 |
11:07:23 |
eng-rus |
med. |
number peak split method |
численный метод разделения пиков |
Andy |
| 361 |
11:06:52 |
eng-rus |
med. |
temporal output phases |
число временных фаз вывода изображения |
Andy |
| 362 |
11:06:39 |
eng-rus |
gen. |
temperature offset |
температурная коррекция |
Andy |
| 363 |
11:06:32 |
eng-rus |
gen. |
Teach-in function |
функция самообучения (самонастройки на что либо) |
Andy |
| 364 |
11:05:57 |
eng-rus |
med. |
tangent peak width |
ширина пика по касательной |
Andy |
| 365 |
11:05:50 |
eng-rus |
med. |
table time |
время нахождения пациента на столе |
Andy |
| 366 |
11:05:37 |
eng-rus |
med. |
tab bender |
сгибатель петельки (ушка, язычка) |
Andy |
| 367 |
11:05:07 |
eng-rus |
surg. |
suture wing |
крылышки для фиксации лигатурой |
Andy |
| 368 |
11:04:58 |
eng |
abbr. bank. |
MIB |
Markets and Investment banking (UniCredit) |
Mag A |
| 369 |
11:04:56 |
eng-rus |
surg. |
Surgical tome |
хирургический нож |
Andy |
| 370 |
11:04:35 |
eng-rus |
med. |
Surgical preparation mits |
клейкие салфетки для очистки области разреза при хирургических операциях |
Andy |
| 371 |
11:04:10 |
eng-rus |
med. |
superior venous approach |
венозный доступ через систему верхней полой вены |
Andy |
| 372 |
11:03:49 |
eng-rus |
med.appl. |
Suction Specimen Trap |
вакуумный пробоотборник |
Andy |
| 373 |
11:03:37 |
eng-rus |
med.appl. |
suction on the vessel |
подсос из сосуда |
Andy |
| 374 |
11:03:17 |
eng-rus |
med.appl. |
suction catheter kit |
набор аспирационных катетеров |
Andy |
| 375 |
11:03:07 |
eng-rus |
med.appl. |
Substitution Scale |
весы для замещающего раствора |
Andy |
| 376 |
11:02:52 |
eng-rus |
med. |
Stokes shift |
стоксово смещение |
Andy |
| 377 |
11:02:18 |
eng-rus |
med.appl. |
Sterilization cannula bar |
лоток-решётка для стерилизации трубчатых элементов |
Andy |
| 378 |
11:01:24 |
eng-rus |
med.appl. |
Stereo Inspection Case Study |
примеры практического применения стереосистем оптического контроля |
Andy |
| 379 |
11:00:59 |
eng-rus |
med. |
step-and-shoot technology |
метод пошагового сканирования "Step and Shoot" |
Andy |
| 380 |
11:00:49 |
eng-rus |
med.appl. |
stem-type thermometer |
стержневой термометр |
Andy |
| 381 |
10:59:40 |
eng-rus |
med. |
steep projection |
косая проекция под острым большим углом |
Andy |
| 382 |
10:59:23 |
eng-rus |
med. |
Speaking Valve |
разговорный клапан (для трахеостомической трубки) |
Andy |
| 383 |
10:58:27 |
eng-rus |
med. |
solute removal performance |
показатели производительности в отношении удаления растворённых веществ |
Andy |
| 384 |
10:58:14 |
eng-rus |
med.appl. |
soller slit collimator |
щелевой коллиматор Соллера |
Andy |
| 385 |
10:57:47 |
eng-rus |
gen. |
debook |
отменять регистрацию |
Enotte |
| 386 |
10:57:08 |
eng-rus |
med. |
single connection |
одноигольное подключение |
Andy |
| 387 |
10:56:48 |
eng-rus |
med. |
single boost |
одноступенчатое повышение напряжения |
Andy |
| 388 |
10:56:28 |
eng-rus |
med. |
Silastic sheeting |
силастиковая плёнка |
Andy |
| 389 |
10:54:00 |
eng-rus |
med. |
chlorotic anemia |
бледная немочь (устаревшие названия некоторых форм железодефицитной анемии) |
Игорь_2006 |
| 390 |
10:53:40 |
eng |
abbr. med. |
CDA |
congenital dyserythropoietic anemia |
Игорь_2006 |
| 391 |
10:52:55 |
eng-rus |
med. |
shield angle |
угол оплётки |
Andy |
| 392 |
10:51:57 |
eng-rus |
med.appl. |
scleral buckle |
склеральный зажим |
Andy |
| 393 |
10:51:26 |
eng-rus |
med. |
sample gate position |
положение контрольного окна |
Andy |
| 394 |
10:51:08 |
eng-rus |
med.appl. |
safety lead connector |
безопасный соединительный провод |
Andy |
| 395 |
10:50:35 |
eng-rus |
med.appl. |
Ripping tooth parts kit |
набор для механической обработки зубов |
Andy |
| 396 |
10:50:21 |
eng-rus |
med. |
RFID data error |
Ошибка данных метки RFID |
Andy |
| 397 |
10:50:11 |
eng-rus |
med.appl. |
revision prosthesis |
ревизионный протез |
Andy |
| 398 |
10:50:00 |
eng-rus |
med.appl. |
return patch |
возвратная пластина |
Andy |
| 399 |
10:49:44 |
eng-rus |
med. |
respiratory humidifier |
Увлажнитель дыхательной смеси |
Andy |
| 400 |
10:49:21 |
eng-rus |
IT |
rendering mode |
режим визуализации |
Andy |
| 401 |
10:45:49 |
eng-rus |
med. |
regulated laboratory |
сертифицированная лаборатория |
Andy |
| 402 |
10:45:27 |
eng-rus |
med. |
Readout Lobe Polarity |
полярность сегмента считывания |
Andy |
| 403 |
10:45:12 |
eng-rus |
med. |
Radius set |
набор для фиксации и лечения переломов лучевой кости |
Andy |
| 404 |
10:44:43 |
eng-rus |
med. |
Radiation Output Rate |
интенсивность степень мощности излучения |
Andy |
| 405 |
10:44:25 |
eng-rus |
med. |
qualification function |
функция квалификации (состояния ИЛИ заболевания) |
Andy |
| 406 |
10:44:14 |
eng-rus |
med. |
push-torque transmission |
продвижение путём толкательно-вращающего движения |
Andy |
| 407 |
10:44:00 |
eng-rus |
med. |
puncture path |
линия прокола |
Andy |
| 408 |
10:43:36 |
eng-rus |
med.appl. |
Puncture Dilator |
дилататор фистулы |
Andy |
| 409 |
10:43:26 |
eng-rus |
med.appl. |
Puncture attachment |
насадка для пункции |
Andy |
| 410 |
10:43:18 |
eng-rus |
gen. |
success story |
счастливая история |
bigmaxus |
| 411 |
10:43:08 |
eng-rus |
med. |
presterilizing clearing |
предстерилизационная очистка |
WiseSnake |
| 412 |
10:43:02 |
eng-rus |
med.appl. |
pulse oxymeter |
оксиметр пульсовой |
Andy |
| 413 |
10:42:49 |
eng-rus |
med.appl. |
Pullback Mover |
механизм отведения |
Andy |
| 414 |
10:41:44 |
eng-rus |
med. |
addisonian anemia |
анемия Бирмера |
Игорь_2006 |
| 415 |
10:41:22 |
eng-rus |
med. |
Addison anemia |
анемия Бирмера |
Игорь_2006 |
| 416 |
10:40:12 |
eng |
abbr. pharm. |
CPDA |
citrate-phosphate-dextrose-adenine (цитрат-фосфат-декстроза-аденин) |
Dimpassy |
| 417 |
10:38:16 |
eng-rus |
med. |
Biermer anemia |
пернициозная анемия (относится к анемиям, обусловленным нарушением кровеобразования, связана с недостатком поступления в организм витамина В12, обычно вследствие патологии желудка и тонкой кишки, нарушающей всасывание цианокобаламина) |
Игорь_2006 |
| 418 |
10:33:06 |
eng-rus |
med. |
proximal flow blockage cerebral protection device |
устройство защиты головного мозга с проксимальной блокадой кровотока |
Andy |
| 419 |
10:32:39 |
eng-rus |
med.appl. |
protective ground conductor |
провод защитного заземления |
Andy |
| 420 |
10:32:05 |
eng-rus |
med. |
prosthesis anchored in the pedicle |
протез, зафиксированный в ножке дуги позвонка |
Andy |
| 421 |
10:31:29 |
eng-rus |
med. |
Product from intensity |
произведение интенсивности на |
Andy |
| 422 |
10:30:28 |
eng-rus |
patents. |
Licensed Trademark |
товарный знак, предоставленный по лицензии |
Bogotano |
| 423 |
10:29:47 |
eng-rus |
med.appl. |
process check |
функциональная проверка |
Andy |
| 424 |
10:29:25 |
eng-rus |
med.appl. |
Pro Package |
профессиональный комплект |
Andy |
| 425 |
10:28:41 |
eng-rus |
med.appl. |
prepulse |
подготовительный импульс |
Andy |
| 426 |
10:27:50 |
eng-rus |
med.appl. |
precision closure device |
высокоточный гемостатический инструмент |
Andy |
| 427 |
10:27:38 |
eng-rus |
med.appl. |
pre-jelled adhesive electrodes |
электроды с клейким слоем и заранее нанесённой токопроводящей пастой |
Andy |
| 428 |
10:21:42 |
eng-rus |
sport. |
kneeboard |
ниборд, коленный вейкборд |
YanaLibera |
| 429 |
10:18:07 |
eng-rus |
med. |
pre-illumination |
предварительное облучение |
Andy |
| 430 |
10:17:24 |
eng-rus |
O&G |
toxicological-hygienic characteristic |
токсиколого-гигиеническая характеристика |
Bauirjan |
| 431 |
10:16:48 |
eng-rus |
med. |
practice card |
схема применения |
Andy |
| 432 |
10:16:29 |
eng-rus |
med.appl. |
power-only adapter |
зарядное устройство |
Andy |
| 433 |
10:16:13 |
rus-ita |
law, ADR |
экспортный вариант |
versione da esportazione |
Lantra |
| 434 |
10:15:59 |
eng-rus |
gen. |
patient-care item |
предмет ухода за больными |
WiseSnake |
| 435 |
10:14:35 |
eng-rus |
med. |
potential equalization |
выравнивание потенциалов |
Andy |
| 436 |
10:14:15 |
eng-rus |
med.appl. |
Potential Bonding Conductor |
проводник уравнивания потенциалов |
Andy |
| 437 |
10:13:58 |
eng-rus |
anat. |
posterior vertebral cortical rim |
задняя кортикальная пластина позвонка |
Andy |
| 438 |
10:13:36 |
eng-rus |
med. |
position in the vasculature |
местоположение в сосудистой сети |
Andy |
| 439 |
10:13:23 |
rus-ita |
law |
судебная система |
sistema giudiziario |
Lantra |
| 440 |
10:13:19 |
eng-rus |
med. |
Population Count Accessary |
счётчик распределения клеток популяции по размерам |
Andy |
| 441 |
10:13:04 |
eng-rus |
med. |
Polygon measuring tool |
средства измерения полигональным методом |
Andy |
| 442 |
10:12:40 |
eng-rus |
med. |
Polar Preformed |
с предварительно изогнутым противоположным концом |
Andy |
| 443 |
10:12:12 |
eng-rus |
tech. |
Plug Off |
выключить |
Andy |
| 444 |
10:12:02 |
eng-rus |
tech. |
Plug On |
включить |
Andy |
| 445 |
10:11:39 |
eng-rus |
gen. |
dishwashing item |
предмет для мытья посуды |
WiseSnake |
| 446 |
10:11:30 |
eng-rus |
med.appl. |
plastic shells |
пластиковые оболочки (капсулы) |
Andy |
| 447 |
10:11:20 |
eng-rus |
med.appl. |
Pixel Matrix Size |
размер матрицы в пикселях |
Andy |
| 448 |
10:11:08 |
eng-rus |
med.appl. |
pin-indexed cylinder |
баллон со штыревым соединением |
Andy |
| 449 |
10:10:38 |
eng-rus |
med.appl. |
pill splitter |
резак для таблеток |
Andy |
| 450 |
10:10:19 |
eng-rus |
med.appl. |
pharyngeal airways |
фарингеальные дыхательные воздуховоды |
Andy |
| 451 |
10:10:09 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Nerve Block Locators |
нейростимулятор для поиска нервных стволов (для последующей анестезии) |
Andy |
| 452 |
10:09:46 |
eng-rus |
med. |
perceptually linear curve |
перцептуально-линейная кривая |
Andy |
| 453 |
10:09:32 |
eng-rus |
med.appl. |
Penetration Cabinet |
блок радиочастотного усилителя |
Andy |
| 454 |
10:08:23 |
eng-rus |
med. |
patient transparency |
коррекция плотности тканей пациента |
Andy |
| 455 |
10:08:08 |
eng-rus |
med.appl. |
patient programmer |
программатор пациента |
Andy |
| 456 |
10:07:36 |
eng-rus |
med.appl. |
Patient barrier drapes |
медицинские шторки (занавески) |
Andy |
| 457 |
10:07:14 |
eng-rus |
med. |
Passive marker spheres |
сферические пассивные маркеры |
Andy |
| 458 |
10:07:07 |
eng |
abbr. med.appl. |
HPS |
human patient simulator |
harser |
| 459 |
10:05:53 |
eng-rus |
med. |
parameter trend |
тренд направление параметра |
Andy |
| 460 |
10:05:31 |
eng-rus |
med.appl. |
paralleling mandrel |
держатель параллельности |
Andy |
| 461 |
10:05:16 |
eng-rus |
med.appl. |
pace mapping signal |
сигнал картирования при точечной кардиостимуляции (электродом катетера) |
Andy |
| 462 |
10:04:52 |
eng-rus |
med.appl. |
Oxygen ported cap |
насадка для подключения к оксигенатору |
Andy |
| 463 |
10:04:29 |
eng-rus |
med. |
Orthopedic scar pump |
ортопедический шприц-насос |
Andy |
| 464 |
10:04:08 |
eng-rus |
ophtalm. |
optics in the eye |
офтальмологические оптические устройства |
Andy |
| 465 |
10:03:51 |
eng-rus |
ophtalm. |
optical reference check |
проверка по оптическому эталону (реперу) |
Andy |
| 466 |
10:03:35 |
eng-rus |
ophtalm. |
ophthalmology bur |
фреза для офтальмологических операций |
Andy |
| 467 |
9:52:37 |
eng-rus |
med.appl. |
ophthalmic plug punctum set |
набор силиконовых пробок для тампонады слёзной точки |
Andy |
| 468 |
9:51:29 |
eng-rus |
med. |
Online Haemodiafiltration |
гемодиафильтрация он-лайн |
Andy |
| 469 |
9:51:08 |
eng-rus |
med.appl. |
One-way speaking valve |
клапан разговорный односторонний |
Andy |
| 470 |
9:50:49 |
eng-rus |
med. |
number of excitation |
число возбуждений |
Andy |
| 471 |
9:50:41 |
eng-rus |
med.appl. |
nuclear camera |
гамма-камера |
Andy |
| 472 |
9:50:37 |
eng-rus |
med. |
avoid exposure during pregnancy |
избегать воздействия во время беременности |
schmidtd |
| 473 |
9:50:21 |
eng-rus |
med.appl. |
Nominal Linac Output Factors |
номинальный коэффициент на выходе линейного ускорителя |
Andy |
| 474 |
9:50:03 |
eng-rus |
med. |
Noise movement level |
уровень шумов (помех) |
Andy |
| 475 |
9:49:33 |
eng-rus |
med. |
Negative pressure dressings |
повязки, создающие отрицательное давление |
Andy |
| 476 |
9:48:01 |
eng-rus |
gen. |
stool acidity test |
тест на кислотность кала |
emmaus |
| 477 |
9:41:53 |
eng-rus |
gen. |
lactose tolerance test |
тест на переносимость лактозы |
emmaus |
| 478 |
9:41:10 |
rus-ger |
comp. |
процессинговая система |
Datenverarbeitungssystem |
Siegie |
| 479 |
9:37:03 |
eng-rus |
med. |
male reproductive system |
мужская репродуктивная система |
schmidtd |
| 480 |
9:33:06 |
eng-rus |
gen. |
bone mineral health |
нормальная минерализация костей |
emmaus |
| 481 |
9:29:44 |
eng-rus |
med. |
Bartonella fever |
бартонеллёз (вызывается риккетсиоподобными микроорганизмами бартонеллами (Bartonella bacilliformis), которые после укуса песчаной мухи размножаются, проникают в эритроциты, разрушая их в селезенке и печени больного, в результате развивается выраженная анемия; в фазе выздоровления могут развиться красные или фиолетовые повреждения кожи (бородавки)) |
Игорь_2006 |
| 482 |
9:28:45 |
eng-rus |
med. |
bartonellosis |
лихорадка Карриона (вызывается риккетсиоподобными микроорганизмами бартонеллами (Bartonella bacilliformis), которые после укуса песчаной мухи размножаются, проникают в эритроциты, разрушая их в селезенке и печени больного, в результате развивается выраженная анемия; в фазе выздоровления могут развиться красные или фиолетовые повреждения кожи (бородавки)) |
Игорь_2006 |
| 483 |
9:27:31 |
eng-rus |
med. |
Carrion's fever |
бартонеллёз (вызывается риккетсиоподобными микроорганизмами бартонеллами (Bartonella bacilliformis), которые после укуса песчаной мухи размножаются, проникают в эритроциты, разрушая их в селезенке и печени больного, в результате развивается выраженная анемия; в фазе выздоровления могут развиться красные или фиолетовые повреждения кожи (бородавки)) |
Игорь_2006 |
| 484 |
9:26:28 |
eng-rus |
med. |
Carrion's disease |
лихорадка Оройя (вызывается риккетсиоподобными микроорганизмами бартонеллами (Bartonella bacilliformis), которые после укуса песчаной мухи размножаются, проникают в эритроциты, разрушая их в селезенке и печени больного, в результате развивается выраженная анемия; в фазе выздоровления могут развиться красные или фиолетовые повреждения кожи (бородавки)) |
Игорь_2006 |
| 485 |
9:25:17 |
eng-rus |
med. |
Oroya fever |
лихорадка Карриона (вызывается риккетсиоподобными микроорганизмами бартонеллами (Bartonella bacilliformis), которые после укуса песчаной мухи размножаются, проникают в эритроциты, разрушая их в селезенке и печени больного, в результате развивается выраженная анемия; в фазе выздоровления могут развиться красные или фиолетовые повреждения кожи (бородавки)) |
Игорь_2006 |
| 486 |
9:23:43 |
eng-rus |
gen. |
lactase treated dairy product |
молочные продукты, обработанные лактазой |
emmaus |
| 487 |
9:23:22 |
eng-rus |
lab.eq. |
multiplier |
вторичный электронный умножитель (масс-спектрометра) |
Dimpassy |
| 488 |
9:22:05 |
eng-rus |
med. |
Bartonella anemia |
бартонеллёз (вызывается риккетсиоподобными микроорганизмами бартонеллами (Bartonella bacilliformis), которые после укуса песчаной мухи размножаются, проникают в эритроциты, разрушая их в селезенке и печени больного, в результате развивается выраженная анемия; в фазе выздоровления могут развиться красные или фиолетовые повреждения кожи (бородавки)) |
Игорь_2006 |
| 489 |
9:16:44 |
eng-rus |
goldmin. |
microbalance |
ультра-микровесы (Cahn C-34, readability 1 µg; Cahn C-34, 1 мкг) |
MichaelBurov |
| 490 |
9:16:32 |
eng-rus |
gen. |
Piccadilly Circus |
Площадь Пикадилли (площадь и транспортная развязка в центральном Лондоне) |
Gilbert |
| 491 |
9:15:50 |
eng-rus |
lab.eq. |
cone |
конусный скиммер (масс-спектрометра) |
Dimpassy |
| 492 |
9:13:13 |
eng-rus |
lab.eq. |
RF lens |
радиочастотная линза (масс-спектрометра) |
Dimpassy |
| 493 |
9:09:55 |
eng-rus |
gen. |
preventive maintenance |
планово-предупредительные работы |
Alexander Demidov |
| 494 |
9:05:00 |
eng-rus |
med. |
asiderotic anemia |
хлороз (устаревшее название некоторых форм железодефицитной анемии) |
Игорь_2006 |
| 495 |
8:54:00 |
eng-rus |
gen. |
hypoallergenic formula |
гипоаллергенная молочная смесь |
emmaus |
| 496 |
8:52:07 |
eng-rus |
idiom. |
rub the wrong way |
задеть чьи-либо чувства |
Баян |
| 497 |
8:50:00 |
eng-rus |
idiom. |
make good |
помириться (разг.) |
Баян |
| 498 |
8:41:36 |
eng-rus |
O&G |
under actual operating conditions |
в реальных условиях эксплуатации |
Bauirjan |
| 499 |
8:36:15 |
eng-rus |
med. |
aplastic anemia |
панмиелофтиз (заболевание, характеризующееся глубоким угнетением костномозгового кроветворения и задержкой созревания костномозговых элементов) |
Игорь_2006 |
| 500 |
8:35:38 |
eng-rus |
med. |
Ehrlich anemia |
апластическая анемия (заболевание, характеризующееся глубоким угнетением костномозгового кроветворения и задержкой созревания костномозговых элементов) |
Игорь_2006 |
| 501 |
8:34:57 |
eng-rus |
med. |
anemia gravis |
апластическая анемия (заболевание, характеризующееся глубоким угнетением костномозгового кроветворения и задержкой созревания костномозговых элементов) |
Игорь_2006 |
| 502 |
8:26:32 |
eng-rus |
med. |
Malignant ascites |
Злокачественный асцит |
Katherine Schepilova |
| 503 |
8:06:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire nut |
соединительный изолирующий зажим (СИЗ; кабельная скрутка) |
VladimirM |
| 504 |
8:05:22 |
eng-rus |
sport. |
barbell |
перекладина штанги |
Server |
| 505 |
7:57:37 |
rus-ita |
bank. |
регулятивный капитал |
patrimonio di vigilanza |
katherines7 |
| 506 |
7:17:54 |
rus-spa |
zool. |
гну |
ñu |
Starostina |
| 507 |
6:45:32 |
eng-rus |
O&G |
rotary core |
сверлящий керн |
Dadarius |
| 508 |
5:13:42 |
rus-ger |
law |
кровный |
vollbürtig |
Самурай |
| 509 |
4:49:29 |
eng-rus |
construct. |
planning commission |
градостроительная комиссия |
DC |
| 510 |
4:27:25 |
eng-rus |
progr. |
software quality characteristic |
характеристика качества программного обеспечения (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
| 511 |
4:21:51 |
eng-rus |
progr. |
quality attribute |
атрибут качества (тж. показатель качества; разновидность нефункционального требования (non-functional requirement) для описания качества или иных нефункциональных характеристик системы – это надёжность, эффективность, удобство использования, сопровождаемость, переносимость, целостность, устойчивость и др.) |
ssn |
| 512 |
4:19:18 |
eng-rus |
progr. |
software product characteristic |
характеристики программного обеспечения (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
| 513 |
4:03:44 |
rus-spa |
electr.eng. |
сальник кабельный |
prensaestopa |
mummi |
| 514 |
3:47:15 |
eng-rus |
progr. |
best practice |
лучший метод |
ssn |
| 515 |
3:46:23 |
eng-rus |
progr. |
best practice |
передовой практический метод |
ssn |
| 516 |
3:19:37 |
eng-rus |
progr. |
best practices |
лучшие методы |
ssn |
| 517 |
3:18:27 |
eng-rus |
progr. |
best practices |
практический опыт |
ssn |
| 518 |
3:13:07 |
eng-rus |
progr. |
most crucial functions of a program work |
базовые функции работы программы |
ssn |
| 519 |
3:12:01 |
eng-rus |
progr. |
most crucial functions |
более важные функции |
ssn |
| 520 |
3:11:19 |
eng-rus |
progr. |
most crucial functions |
базовые функции |
ssn |
| 521 |
3:09:36 |
eng-rus |
progr. |
most crucial |
самый решающий |
ssn |
| 522 |
3:04:37 |
eng-rus |
progr. |
most crucial |
более важный |
ssn |
| 523 |
2:54:34 |
rus-fre |
gen. |
земельный участок |
terrain |
Shurrka |
| 524 |
2:52:16 |
eng-rus |
progr. |
main functionality of a component or system |
основная функциональность компонента или системы |
ssn |
| 525 |
2:51:02 |
eng-rus |
progr. |
main functionality of system |
основная функциональность системы |
ssn |
| 526 |
2:49:29 |
eng-rus |
progr. |
main functionality of a component |
основная функциональность компонента |
ssn |
| 527 |
2:21:33 |
eng-rus |
progr. |
fits |
соответствующие требования |
ssn |
| 528 |
2:20:02 |
eng-rus |
progr. |
fit |
соответствующее требование |
ssn |
| 529 |
2:04:11 |
eng-rus |
idiom. inf. |
get on someone's nerves |
действовать на нервы (Quit screaming! You are getting on my nerves!) |
bolton926 |
| 530 |
1:46:45 |
rus-spa |
gen. |
анализ отцовства |
prueba de paternidad |
Alexander Matytsin |
| 531 |
1:43:42 |
rus-spa |
gen. |
молоко из-под коровы |
leche de la vaca |
Alexander Matytsin |
| 532 |
1:42:18 |
rus-fre |
med. |
пищеводное отверстие диафрагмы |
hiatus diaphragmatique |
Mikhail.Ivanovich |
| 533 |
1:41:13 |
rus-spa |
gen. |
искусственное молоко |
leche artificial |
Alexander Matytsin |
| 534 |
1:40:47 |
rus-spa |
gen. |
прибавка в весе |
ganancia de peso |
Alexander Matytsin |
| 535 |
1:38:40 |
rus-spa |
inf. |
это'-'другая песня |
es harina de otro costal |
Alexander Matytsin |
| 536 |
1:35:54 |
rus-spa |
commer. |
реализовывать |
comercializar |
Alexander Matytsin |
| 537 |
1:34:43 |
rus-spa |
gen. |
выйти из подросткового возраста |
salir de la adolescencia |
Alexander Matytsin |
| 538 |
1:32:57 |
rus-spa |
gen. |
инфантильный |
inmaduro |
Alexander Matytsin |
| 539 |
1:29:33 |
fre |
pharm. |
IPP |
inhibiteurs de pompe à protons |
Mikhail.Ivanovich |
| 540 |
1:28:37 |
rus-fre |
pharm. |
ингибиторы протонной помпы |
inhibiteurs de pompe à protons |
Mikhail.Ivanovich |
| 541 |
1:20:33 |
rus-spa |
econ. |
экономическая несостоятельность |
insolvencia económica |
Alexander Matytsin |
| 542 |
1:16:59 |
rus-spa |
gen. |
вырождение |
debacle |
Alexander Matytsin |
| 543 |
1:16:55 |
rus-spa |
inf. |
семимильными шагами |
a pasos agigantados |
Alexander Matytsin |
| 544 |
1:16:41 |
eng-rus |
progr. |
site acceptance testing |
стороннее приёмочное тестирование (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
| 545 |
1:12:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
ding |
динг (полицейский термин, обозначающий психически неуравновешенного человека) |
tallichka |
| 546 |
1:11:24 |
rus-ger |
law |
полуродство |
Halbgeburt |
Самурай |
| 547 |
1:08:00 |
rus-spa |
journ. |
журналистская самоцензура |
autocensura periodística |
Alexander Matytsin |
| 548 |
1:06:56 |
rus-spa |
journ. |
самоцензура |
autocensura |
Alexander Matytsin |
| 549 |
1:01:38 |
rus-spa |
gen. |
космополит |
multiculturalista |
Alexander Matytsin |
| 550 |
0:59:23 |
rus-spa |
nonstand. |
продвинутый пижон |
pijoprogre |
Alexander Matytsin |
| 551 |
0:59:07 |
rus-ger |
agric. |
система выгрузки сырья из бункера |
Austragshilfe |
Ewgescha |
| 552 |
0:58:11 |
rus-spa |
nonstand. |
продвинутый |
progre |
Alexander Matytsin |
| 553 |
0:48:10 |
eng-rus |
progr. |
abstract system |
теоретическая система |
ssn |
| 554 |
0:43:55 |
eng-rus |
progr. |
physical system |
физическая система |
ssn |
| 555 |
0:41:58 |
eng-rus |
progr. |
representation of selected behavioral characteristics |
моделирование выбранных поведенческих характеристик |
ssn |
| 556 |
0:22:57 |
eng-rus |
progr. |
degree of impact |
важность воздействия (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
| 557 |
0:20:58 |
eng-rus |
progr. |
degree |
важность |
ssn |
| 558 |
0:20:45 |
rus-ger |
med. |
гемисинусит |
Hemisinusitis |
Alisa_im_Wunderland |
| 559 |
0:18:11 |
eng-rus |
gen. |
pseudoallergy |
псевдоаллергия (пищевая непереносимость) |
emmaus |
| 560 |
0:17:09 |
eng-rus |
progr. |
degree of impact |
масштаб воздействия |
ssn |
| 561 |
0:15:58 |
eng-rus |
progr. |
degree of impact |
интенсивность воздействия |
ssn |
| 562 |
0:10:24 |
eng-rus |
gen. |
rebelliousness |
бунтарство, бунтарский дух |
LazyDoc |
| 563 |
0:10:16 |
eng-rus |
gen. |
epinephrine shot |
адреналиновая иммунотерапия (для лечения в случае приступов аллергии) |
emmaus |
| 564 |
0:10:00 |
eng-rus |
insur. |
dependency premises |
значимые для производства помещения (Dependency Premises shall be defined as real or personal property upon which the Insured’s production at the Insured’s Premises is dependent) |
Rslan |
| 565 |
0:09:57 |
eng-rus |
progr. |
degree of impact |
степень влияния |
ssn |
| 566 |
0:05:44 |
eng-rus |
progr. |
operation of a component or system |
функционирование компонента или системы |
ssn |
| 567 |
0:04:48 |
eng-rus |
progr. |
operation of system |
функционирование системы |
ssn |
| 568 |
0:04:08 |
eng-rus |
progr. |
operation of component |
функционирование компонента |
ssn |